Tenho mais de 30 anos de experiência dando aulas de inglês, e notei que há grades mentiras relacionadas ao aprendizado de idiomas. Esta mentira é muito divulgada pelas editoras e por autores de livros de inglês, e até mesmo os professores de inglês formados nas faculdades aqui no Brasil e nos outros países também! Uma das grandes mentiras é:
“A MELHOR MANEIRA DE APRENDER INGLÊS, É SEM A TRADUÇÃO !!!”
Pesquisadores da universidade de Munich, e de outras universidades, convidaram poliglotas (pois eles falam vários idiomas e consegue aprende-los em poucos meses!), principalmente da Europa, para participarem de pesquisas, para descobrir novas metodologias para o ensino de idiomas. Os pesquisadores observaram que todos os poliglotas entrevistados, tinham uma metodologia em comum:
TODOS USAVAM A TRADUÇÃO!!!
Os pesquisadores, descobriram que a capacidade de falar fluentemente bem inglês e outros idiomas, sem ter que pensar na tradução, vem justamente através da pratica da tradução mental que se torna automática e inconsciente, da mesma forma que se torna automático, tocar um instrumento, digitar rápido, dirigir, etc.
Na Europa, como aqui no Brasil, os alunos frequentam centenas de aulas durante muitos
anos, e não aprendem falar praticamente nada em inglês, o que leva a muitos a acreditarem que o problema está neles, e não na metodologia de ensino.
E POR QUE A MENTIRA ?!!
Será que pessoas mentem sem motivo? Porque milhões de pessoas no mundo inteiro estão sendo enganadas!!? POR ANO SÃO CENTENAS DE BILHÕES DE DOLARES GASTOS, por pessoas que não tem o resultado esperado por investir seu tempo, jogando fora dinheiro e centenas de horas das suas vidas durante anos. E isso realmente é um crime terrível!
Um bom Detetive diz que, a melhor maneira de solucionar o crime é descobrir,
qual é o motivo e quem se beneficia com o crime, então começa a ‘seguir’ o DINHEIRO!! QUEM VAI GANHAR E LUCRAR COM O CRIME !!?
Depois da Segunda Guerra Mundial, as grandes editoras perceberam que o inglês como língua internacional veio para ficar. Desde então os livros para aprende inglês, começaram a ser publicados mundialmente.
Os Linguísticos, naquela época disseram que os livros tinham que ter a tradução de acordo com a língua falada naquele pais. Alguma décadas atrás, os livros de idiomas tinham a tradução, por exemplo: os livros que ensinavam, inglês na Alemanha tinham a tradução para Alemão, os livros que ensinavam inglês vendidos na Itália tinham a tradução para Italiano, e assim por diante.
Se pensarmos logicamente, facilmente concluiremos que é muito mais barato criar e publicar um livro em inglês sem a tradução!!! O autor e/ou editora teria que contratar alguns tradutores especializados, pagar altos salários, gastar de centenas a milhares de horas, a depender do número de páginas dos livros, etc. Então, depois de todo esse tempo e dinheiro gasto, os livros somente poderiam ser vendidos no país onde falam o idioma para qual o livro foi traduzido, e quando fossem vender para outros países, teriam novamente que investir tempo e dinheiro.
E por causa dessa mentira, as pessoas ficam no prejuízo e frustradas, pois estão sendo enganadas durante anos.
OUTRA GRANDE MENTIRA:
“REGRAS GRAMATICAIS CONDUZ A REDAÇÃO E A FLUÊNCIA DO IDIOMA !!!”
Aqui no Brasil e em outros países desde 6° ano, o aluno estuda regras gramaticais de inglês, e assim acontece durante seus anos na escola, ou seja, o aluno escuta regras gramaticais no mínimo por 7 longos anos!!! Se regras gramaticais realmente conduzisse a redação e a fluência, o aluno deveria estar falando, lendo, escrevendo e entendendo razoavelmente bem inglês. Você é a sua própria testemunha, quando você saiu do ensino médio, não saiu com essas habilidades, muito pelo contrario, não fala, não ler e nem entende quase nada em inglês e tem bastante dificuldade com redação .
OUTRA GRANDE MENTIRA:
“OS MELHORES PROFESSORES DE INGLÊS SÃO FORMADOS EM LETRAS, NOS EUA, CANADA, INGLATERRA ETC.”
Estes professores foram treinados para dar aulas de inglês (principalmente regras gramaticais) para os nativos, que já falam inglês, esses professores usam a mesma metodologia com os brasileiros, que obviamente não entendem quase nada e muitas vezes fingem que estão entendendo, por se sentirem constrangidos em assumir que não entende quase nada.
Agora Imagine a situação de um brasileiro, que passou sete anos estudando na escola, regras gramaticais da língua inglesa, que pelo menos, foram dadas em português, e não se tornaram fluentes em inglês e que agora tem que aprender as regras gramaticais com o professor falando apenas em inglês! Não me surpreende que as pessoas, passam anos estudando inglês e não são fluentes em inglês.